Máu chảy tới đâu, ruồi bâu tới đấy

Direct English translation

Where blood flows, flies gather there.

Equivalent English version

Where there is carrion, there will be vultures

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnhđâu có lợi lộc, sơ hở hoặc rắc rối thìđó lập tức kẻ xấu, kẻ cơ hội kéo đến bám lấy để lợi dụng. Thường dùng để chê trách thói hám lợi, bu bám theo chỗ có thể kiếm chác.
English explanation
It describes how opportunists or troublemakers quickly gather wherever there is profit, vulnerability, or disorder to exploit. It is used to criticize greedy, parasitic behavior.