Máu chảy tới đâu, ruồi bâu tới đấy
Direct English translation
Where blood flows, flies gather there.
Equivalent English version
Where there is carrion, there will be vultures
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh ở đâu có lợi lộc, sơ hở hoặc rắc rối thì ở đó lập tức có kẻ xấu, kẻ cơ hội kéo đến bám lấy để lợi dụng. Thường dùng để chê trách thói hám lợi, bu bám theo chỗ có thể kiếm chác.
English explanation
It describes how opportunists or troublemakers quickly gather wherever there is profit, vulnerability, or disorder to exploit. It is used to criticize greedy, parasitic behavior.